Den grandiosa pizzaskådisen Gyrot har grävt fram en B–-rulle från en japansk konkurrent. Titta här på egen risk.
Är du klar? Okey. Noterade du vad som stod på den glade, san-remosianske bagarens tröja i slutet av filmen?
”PIZZA LA”. Om vi antar att ”LA” står för den italienska bestämda artikeln är placeringen bakom istället för framför helt bakom. Hö-hö! Men vänta nu. Eftersom japaneserna läser från höger till vänster står den förment bakomvarande artikeln faktiskt framför – för dom. ”LA PIZZA”, ja jävlar vad dom ska skratta åt oss som skriver artikeln bakom.
Man kan tycka att det då borde stått AZZIP AL, kanske rent av med spegelvända bokstäver. Men i Japan ser man förstås ”PIZZA” som en bild och inte som ett ord bestående av besynnerliga västerländska bokstäver.
Jag läste: Den grandiosa pizzakådisen…HURRA, jag är frisk igen! 🙂
Jag tror att japsarna tänkte sig en variant av Robban Brobergs: Ingela-la-lala… Pizza-za-zazaza… LA! Står det ju! Ber om ursäkt, ska genast påbörja ny sjukskrivningsperiod.
Kram påre Per! 🙂
Inte då! Doktor Jernis förklarar härmed Barbro såsom helt återställd och fullt onormal. 😉